TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:25

Konteks

2:25 For circumcision 1  has its value if you practice the law, but 2  if you break the law, 3  your circumcision has become uncircumcision.

Roma 8:21

Konteks
8:21 that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children.

Roma 8:24

Konteks
8:24 For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?

Roma 9:8

Konteks
9:8 This means 4  it is not the children of the flesh 5  who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.

Roma 12:10

Konteks
12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.

Roma 13:2

Konteks
13:2 So the person who resists such authority 6  resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment

Roma 14:11

Konteks
14:11 For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.” 7 

Roma 14:21

Konteks
14:21 It is good not to eat meat or drink wine or to do anything that causes your brother to stumble. 8 

Roma 16:7

Konteks
16:7 Greet Andronicus and Junia, 9  my compatriots 10  and my fellow prisoners. They are well known 11  to the apostles, 12  and they were in Christ before me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:25]  1 sn Circumcision refers to male circumcision as prescribed in the OT, which was given as a covenant to Abraham in Gen 17:10-14. Its importance for Judaism can hardly be overstated: According to J. D. G. Dunn (Romans [WBC], 1:120) it was the “single clearest distinguishing feature of the covenant people.” J. Marcus has suggested that the terms used for circumcision (περιτομή, peritomh) and uncircumcision (ἀκροβυστία, akrobustia) were probably derogatory slogans used by Jews and Gentiles to describe their opponents (“The Circumcision and the Uncircumcision in Rome,” NTS 35 [1989]: 77-80).

[2:25]  2 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.

[2:25]  3 tn Grk “if you should be a transgressor of the law.”

[9:8]  4 tn Grk “That is,” or “That is to say.”

[9:8]  5 tn Because it forms the counterpoint to “the children of promise” the expression “children of the flesh” has been retained in the translation.

[9:8]  sn The expression the children of the flesh refers to the natural offspring.

[13:2]  6 tn Grk “the authority,” referring to the authority just described.

[14:11]  7 sn A quotation from Isa 45:23.

[14:21]  8 tc A large number of mss, some of them quite important (Ì46vid א2 B D F G Ψ 0209 33 1881 Ï lat sa), read “or to be offended or to be made weak” after “to stumble.” The shorter reading “to stumble” is found only in Alexandrian mss (א* A C 048 81 945 1506 1739 pc bo). Although external evidence favors inclusion, internal evidence points to a scribal expansion, perhaps reminiscent of 1 Cor 8:11-13. The shorter reading is therefore preferred.

[16:7]  9 tn Or “Junias.”

[16:7]  sn The feminine name Junia, though common in Latin, is quite rare in Greek (apparently only three instances of it occur in Greek literature outside Rom 16:7, according to the data in the TLG [D. Moo, Romans [NICNT], 922]). The masculine Junias (as a contraction for Junianas), however, is rarer still: Only one instance of the masculine name is known in extant Greek literature (Epiphanius mentions Junias in his Index discipulorum 125). Further, since there are apparently other husband-wife teams mentioned in this salutation (Prisca and Aquila [v. 3], Philologus and Julia [v. 15]), it might be natural to think of Junia as a feminine name. (This ought not be pressed too far, however, for in v. 12 all three individuals are women [though the first two are linked together], and in vv. 9-11 all the individuals are men.) In Greek only a difference of accent distinguishes between Junias (male) and Junia (female). If it refers to a woman, it is possible (1) that she had the gift of apostleship (not the office), or (2) that she was not an apostle but along with Andronicus was esteemed by (or among) the apostles. As well, the term “prominent” probably means “well known,” suggesting that Andronicus and Junia(s) were well known to the apostles (see note on the phrase “well known” which follows).

[16:7]  10 tn Or “kinsmen,” “relatives,” “fellow countrymen.”

[16:7]  11 tn Or “prominent, outstanding, famous.” The term ἐπίσημος (epishmo") is used either in an implied comparative sense (“prominent, outstanding”) or in an elative sense (“famous, well known”). The key to determining the meaning of the term in any given passage is both the general context and the specific collocation of this word with its adjuncts. When a comparative notion is seen, that to which ἐπίσημος is compared is frequently, if not usually, put in the genitive case (cf., e.g., 3 Macc 6:1 [Ελεαζαρος δέ τις ἀνὴρ ἐπίσημος τῶν ἀπὸ τής χώρας ἱερέων “Eleazar, a man prominent among the priests of the country”]; cf. also Pss. Sol. 17:30). When, however, an elative notion is found, ἐν (en) plus a personal plural dative is not uncommon (cf. Pss. Sol. 2:6). Although ἐν plus a personal dative does not indicate agency, in collocation with words of perception, (ἐν plus) dative personal nouns are often used to show the recipients. In this instance, the idea would then be “well known to the apostles.” See M. H. Burer and D. B. Wallace, “Was Junia Really an Apostle? A Re-examination of Rom 16.7,” NTS 47 (2001): 76-91, who argue for the elative notion here.

[16:7]  12 tn Or “among the apostles.” See discussion in the note on “well known” for these options.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA